
| Thông Tin Chi Tiết | |
|---|---|
| Tên Nhà Cung Cấp | CÔNG TY TNHH SÁCH & TRUYỀN THÔNG VIỆT NAM |
| Tác giả | đang cập nhật |
| NXB | NXB Văn Học |
| Năm XB | 2020 |
| Ngôn Ngữ | Tiếng Việt |
| Trọng lượng (gr) | |
| Kích Thước Bao Bì | 24 x 16 x 2.3 |
| Số trang | 460 |
Bạn đang đọc Sách tuồng kim vân kiều được Tác giả đang cập nhật sáng tác, và xuất bản vào năm 2020 bởi nhà xuất bản NXB Văn Học.
Sách tuồng kim vân kiều thuộc chủ đề Sách Trong Nước, Văn học, Phóng Sự - Ký Sự - Phê Bình Văn Học, nằm trong chuyên mục Sách Trong Nước tại TuSach.vn.
Bạn có thể mua sách tại Shopee, Lazada, TiKi, Fahasa theo liên kết ở dưới để ủng hộ tác giả bạn nhé.
Ngoài ra bạn có thể Tải sách tuồng kim vân kiều PDF tại đây:
Đoạn trường tân thanh (Truyện Kiều) đã sớm du nhập vào mảnh đất phương Nam và nhận được sự đón nhận, yêu mến của người dân Nam Bộ. Nhiều bằng chứng cho thấy sự hưởng ứng sâu sắc đối với kiệt tác thơ Nôm của Nguyễn Du: Bản Kiều Quốc ngữ đầu tiên do Trương Vĩnh Ký phiên âm đã được xuất bản từ năm 1875, kèm theo hình minh họa các nhân vật Truyện Kiều mang đậm phong cách Nam Bộ. Bên cạnh đó, có tới 4 bản Kiều Nôm được nhóm Duy Minh Thị cho khắc in tại Phật Trấn, Quảng Đông. Các phó phẩm của Truyện Kiều như Tuý Kiều phú, Kim Vân Kiều ca, Tuý Kiều án cũng lần lượt ra đời. Trên lĩnh vực diễn xướng, việc cải biên Truyện Kiều thành các tuồng tích trên sân khấu cũng diễn ra rất sôi động và sáng tạo.
Nhân kỷ niệm 200 năm ngày mất Đại Thi hào Nguyễn Du, Văn sử tinh hoa xin giới thiệu một bản Kiều đặc biệt, lần đầu tiên được xuất bản. Cuốn sách này giới thiệu đến độc giả toàn bộ Bản chữ Nôm khắc in có tên gọi Kim Vân Kiều chiệp 金雲翹摺, mang ký hiệu BULAC RES MON 8 7061, hiện đang được lưu trữ tại Thư viện Đại học về ngôn ngữ và văn minh, Paris, Pháp (Bibliothèque universitaire des langues etcivilisations, viết tắt là BULAC). Văn bản gồm 136 trang, khổ 24,5x15,5 cm. Trang bìa phụ đầu và bìa phụ cuối đều có dòng chữ viết tay VN.III.313. Ngoại trừ trang đầu của mỗi hồi, các trang còn lại mỗi trang có 10 dòng, mỗi dòng có 20 chữ.
Với vai trò là một kịch bản văn học cho tuồng, các yếu tố như hệ thống nhân vật, thủ pháp biên kịch, phương thức cải biên cốt truyện, tư tưởng của tác giả, những lớp diễn đặc sắc, những phân cảnh độc đáo, yếu tố hài hước dân gian trong văn bản Kim Vân Kiều chiệp 金雲翹摺 đều xứng đáng được phân tích và tìm hiểu sâu sắc. Hệ thống các văn bản Tuồng Kim Vân Kiều là đối tượng lý tưởng cho những nghiên cứu về sự tiếp nhận Truyện Kiều trên mảnh đất Nam Bộ, giúp ta hiểu rõ thái độ của người dân phương Nam trong buổi đầu khai hoang mở cõi đối với kiệt tác của Nguyễn Du. Liệu mạch ngầm của dòng văn học đạo lý nhân sinh Nam Bộ có thể tìm thấy trong Tuồng Kiều hay không? Nghiên cứu so sánh cũng là một hướng đi đầy triển vọng, khi đặt Tuồng Kim Vân Kiều trong mối tương quan với các phiên bản khác nhau được ra đời trong vòng 60 năm (từ bản sớm nhất năm 1875 đến bản có niên đại muộn nhất năm 1942) để nhận diện sự vận động nội tại của tác phẩm. Có thể so sánh Tuồng Kim Vân Kiều với Kim Vân Kiều lục, Kim Vân Kiều truyện để thấy được sự tiếp thu và ảnh hưởng lẫn nhau. Hoặc có thể đối chiếu Tuồng Kim Vân Kiều với chính Truyện Kiều, để lý giải sự khác biệt về đặc trưng thể loại, tác giả, đối tượng tiếp nhận đã dẫn đến những khác biệt về ngôn ngữ và kết cấu. Ví dụ, tại sao những câu thơ giản dị trong Truyện Kiều lại được chuyển hóa thành những câu Hán văn chứa đựng nhiều điển tích, thi liệu Trung Hoa trong Tuồng Kiều? Tại sao Tuồng Kim Vân Kiều lại giữ lại đầy đủ hệ thống nhân vật đông đảo của Kim Vân Kiều truyện, trong khi Nguyễn Du đã tinh giản trong Truyện Kiều? Tại sao những bản đàn, khúc ngâm, bài văn tế, lời thề trong bản tuồng lại tương đồng với Kim Vân Kiều lục? Và tại sao trong kịch bản tuồng, Hoạn Thư vẫn tiếp tục hành hạ Kiều, khác với Truyện Kiều, nơi Kiều trốn thoát khỏi Quan âm các và tiểu thư họ Hoạn "dứt tình chẳng theo"? Cuối cùng, tại sao trong cái kết đoàn viên, tác giả tuồng lại cho Kim Trọng nhanh chóng thuận lời Kiều và dựng am Thiền cho nàng quy y cửa Phật, thay vì nài ép nàng kết duyên như trong Truyện Kiều? Chắc chắn, tất cả những điều này đều có lý do sâu xa.
Mục tiêu cốt lõi của ekip thực hiện cuốn sách này là bảo tồn giá trị nội dung của tác phẩm: cung cấp một bản phiên âm và chú thích đầy đủ, hoàn chỉnh cho 3 hồi của Tuồng Kim Vân Kiều, kèm theo bản Nôm khắc in đẹp, hiện đang được lưu trữ tại thư viện Bulac, Paris, Pháp. Cuốn sách hy vọng sẽ góp phần bảo lưu di sản chữ Nôm của cha ông, bảo tồn một kịch bản đặc sắc của nghệ thuật tuồng truyền thống, đồng thời khẳng định sức sống trường tồn của kiệt tác Đoạn trường tân thanh trong nhiều loại hình nghệ thuật khác nhau. Cuốn sách với bản phiên chú kèm nguyên tác chữ Nôm hy vọng sẽ trở thành tài liệu nghiên cứu hữu ích cho ngành Kiều học, cho những người quan tâm đến chữ Nôm và sân khấu truyền thống.
```Truyện Kiều, hay "Đoạn trường tân thanh", từ lâu đã trở thành một phần không thể thiếu trong tâm hồn người Việt. Tác phẩm này không chỉ được yêu mến qua những vần thơ Nôm tuyệt đẹp mà còn được biến hóa, tái hiện trong nhiều loại hình nghệ thuật khác nhau. Trong đó, tuồng Kim Vân Kiều là một ví dụ điển hình, đặc biệt là tại mảnh đất Nam Bộ, nơi chứng kiến sự tiếp nhận và phát triển mạnh mẽ của kiệt tác này.
Ngay từ những năm đầu du nhập vào Nam Bộ, Truyện Kiều đã nhanh chóng chiếm được cảm tình của người dân địa phương. Bằng chứng là sự xuất hiện của bản Kiều Quốc ngữ đầu tiên do Trương Vĩnh Ký phiên âm năm 1875, cùng với nhiều bản Kiều Nôm được khắc in tại Quảng Đông. Bên cạnh đó, các phó phẩm của Truyện Kiều như Tuý Kiều phú, Kim Vân Kiều ca, Tuý Kiều án cũng lần lượt ra đời, cho thấy sự hưởng ứng nhiệt tình của cộng đồng. Trên lĩnh vực diễn xướng, việc cải biên Truyện Kiều thành những tuồng tích trên sân khấu cũng trở nên vô cùng sôi động.
Nhân kỷ niệm 200 năm ngày mất của Đại Thi hào Nguyễn Du, cuốn sách "Kim Vân Kiều chiệp" ra đời, mang đến một góc nhìn mới về Truyện Kiều. Đây là bản chữ Nôm khắc in, hiện đang được lưu trữ tại Thư viện Đại học về ngôn ngữ và văn minh, Paris (BULAC). Cuốn sách gồm 136 trang, khổ 24,5x15,5, với dòng chữ viết tay VN.III.313 trên trang bìa phụ. Điểm đặc biệt là mỗi trang sách đều có 10 dòng, mỗi dòng 20 chữ, thể hiện sự tỉ mỉ và công phu trong quá trình khắc in.
Với vai trò là một kịch bản văn học cho tuồng, "Kim Vân Kiều chiệp" mở ra nhiều hướng nghiên cứu thú vị. Hệ thống nhân vật, thủ pháp biên kịch, cách cải biên cốt truyện, tư tưởng của tác giả, những lớp diễn đặc sắc, yếu tố hài hước dân gian... đều là những khía cạnh đáng được phân tích và tìm hiểu. Cuốn sách còn là đối tượng lý tưởng để nghiên cứu về sự tiếp nhận Truyện Kiều tại Nam Bộ, giúp chúng ta hiểu rõ hơn về thái độ của người dân phương Nam đối với kiệt tác này trong giai đoạn khai hoang mở cõi.
Hơn nữa, việc so sánh Tuồng Kim Vân Kiều với các phiên bản khác như Kim Vân Kiều lục, Kim Vân Kiều truyện, hay thậm chí với chính Truyện Kiều, sẽ giúp chúng ta khám phá những sự khác biệt và ảnh hưởng lẫn nhau. Ví dụ, tại sao những câu thơ giản dị trong Truyện Kiều lại được chuyển hóa thành những câu Hán văn chứa đựng nhiều điển tích trong Tuồng Kiều? Tại sao hệ thống nhân vật trong Tuồng Kim Vân Kiều lại đầy đủ hơn so với Truyện Kiều? Những câu hỏi này chắc chắn sẽ mang đến những khám phá bất ngờ và thú vị.
Ekip thực hiện cuốn sách "Kim Vân Kiều chiệp" mong muốn bảo lưu di sản chữ Nôm, gìn giữ một kịch bản đặc sắc của nghệ thuật tuồng truyền thống, và khẳng định sức sống trường tồn của kiệt tác "Đoạn trường tân thanh" trong nhiều loại hình nghệ thuật khác nhau. Cuốn sách với bản phiên chú kèm nguyên tác chữ Nôm hy vọng sẽ trở thành tài liệu nghiên cứu hữu ích cho ngành Kiều học, cho những người quan tâm đến chữ Nôm và sân khấu truyền thống.
Tóm lại, "Tuồng Kim Vân Kiều" không chỉ là một phiên bản khác của Truyện Kiều mà còn là một minh chứng cho sự sáng tạo và tình yêu mến của người dân Nam Bộ đối với kiệt tác này. Cuốn sách "Kim Vân Kiều chiệp" là một đóng góp quan trọng trong việc nghiên cứu và bảo tồn di sản văn hóa quý giá của dân tộc.
Tải sách PDF tại TuSach.vn mang đến trải nghiệm tiện lợi và nhanh chóng cho người yêu sách. Với kho sách đa dạng từ sách văn học, sách kinh tế, đến sách học ngoại ngữ, bạn có thể dễ dàng tìm và tải sách miễn phí với chất lượng cao. TuSach.vn cung cấp định dạng sách PDF rõ nét, tương thích nhiều thiết bị, giúp bạn tiếp cận tri thức mọi lúc, mọi nơi. Hãy khám phá kho sách phong phú ngay hôm nay!
Sách kỹ năng sống, Sách nuôi dạy con, Sách tiểu sử hồi ký, Sách nữ công gia chánh, Sách học tiếng hàn, Sách thiếu nhi, tài liệu học tập