Tuấn HảiBinh pháp Tôn tử rất hay. Cũng như triết học vận dụng rất nhiều vào cuộc sống thì Binh pháp Tôn Tử là cả một tri thức nhà binh vận dụng tốt các quy luật, các phạm trù của triết học. Ai đã đọc nhất định nghiền và nhất định thay đổi tư duy rất tích cực. "Bách chiến bách thắng là người giỏi. Nhưng Không đánh mà làm khuất phục được địch thì ấy mới là người giỏi trong những người giỏi. Dùng binh hạng nhất đánh mưu, hạng nhì đánh giao, thứ đến đánh binh, cái nước thấp thì đánh thành. Cái phép dùng binh, gấp mười thì vây, gấp năm thì đánh, gấp đôi thì chia. Trong lúc rối ren quân như loạn mà bất khả loạn, trong lúc hỗn độn cái hình như bại mà bất khả bại. Phải rất khỏe mới có thể vờ yếu, muốn dò địch phải vờ nhát, muốn vờ nhát phải rất mạnh. Hòn đá đặt trên đỉnh núi có thể lăn chết kẻ địch không phải bởi hòn đá mà quan trọng là cái thế. Binh lính có dũng khí để thắng trận không phải bởi binh lính mà nhờ ở cái thế..." không đọc quả là tiếc./
Nguyễn Công MâuSách thì như hình. Tuy nhiên hình ảnh thì nhiều. Nội dung dịch không hay như quyển binh pháp tôn tử và 36 kế
LongCả Đông A lẫn Nhã Nam đều tái bản Tôn Tử binh pháp do cụ Trúc Khê Ngô Văn Triện dịch. Theo tôi, đây là bản dịch hay nhất. Về mặt ngữ âm, bản dịch đạt đến độ tương đương ngữ âm gần như tuyệt đối. Thay vì dịch dông dài, diễn ý lằng nhằng, cụ Trúc Khê dịch đỉnh đến mức số âm trong bản dịch bằng đúng số tiếng trong bản nguồn, hiếm bản dịch nào được như thế, có lẽ chỉ có bản của Lam Giang Nguyễn Quang Trứ là tạm bằng. Ví dụ:
Tôn Tử viết: Binh giả, quốc chi đại sự, tử sinh chi địa, tồn vong chi đạo, bất khả bất sát dã.
Tôn Tử nói: Binh là việc lớn của nước, cái đất chết sống, cái đạo mất còn, không thể không xét tỏ.
Về măt ngữ nghĩa và ngữ dụng thì khỏi bàn, cái cô đọng của bản gốc được trình bày sang bản dịch một cách vô cùng tài tình.
Ngoài ra, cụ Trúc Khê thay vì ví dụ bằng các trận đánh cụ thể như mấy bản Tôn tử khác, cụ lại dẫn những lời chú của 10 nhà binh pháp đời sau, trong đó có Ngụy Vũ đế Tào Mạnh Đức, thật khiến cho bản dịch hay càng hay thêm vậy.
NguyễnCuốn sách này là ấn bản có tranh minh họa của Binh pháp Tôn Tử, một tác phẩm binh thư Trung Hoa kinh điển. Những tranh minh họa hầu hết là các bức tranh hội họa có nguồn gốc châu Á và những hoa văn dân gian, cung đình đậm chất châu Á in xen kẽ nội dung của cuốn binh pháp. Dòng sách minh họa thường được nhắm tới đối tượng thiếu nhi, nhưng có những tác phẩm chỉ dành cho "người lớn" cũng khá phù hợp để thực hiện minh họa, tuy có dung lượng nội dung không cao, chỉ tầm hơn trăm trang với phông chữ vừa phải, nhưng có một hình thức đẹp, do đó thu hút người đọc hơn, dù lớn hay nhỏ tuổi. Cuốn sách này cùng bộ với cuốn Quân vương minh họa màu của Đông A.
Binh pháp của Tôn Tử (Tôn Vũ) có mười ba chương (thiên), về các kế sách tác chiến và triết lý giao chiến, tâm lý, thuật dùng người, điều binh khiển tướng, lợi dụng địa hình, thời tiết, các mưu chước... tuy không phải được viết thành 36 kế sách nổi tiếng nhưng mỗi câu trong tác phẩm rất ngắn gọn, dễ hiểu, nhiều chỗ có lẽ không còn ứng dụng cụ thể được ở thời hiện đại nhưng về tư tưởng chung vẫn có giá trị lớn.
Bản dịch được chọn in là bản của dịch giả Trúc Khê Ngô văn Triện, là bản dịch mẫu mực của tác phẩm đã quá nổi tiếng, có chú thích nhiều chỗ cho rõ nghĩa. Đầu sách có lời nói đầu của Đông A và lời giới thiệu lấy từ bản tiếng Anh của NXB Arcturus (là bản gốc có những tranh minh họa). Cuối sách có bảng liệt kê tên và nguồn gốc các bức tranh được chọn in dành cho những ai muốn tìm hiểu thêm về những bức tranh đẹp bắt mắt.
Sách bìa cứng, khổ khá lớn, có bìa áo và dải băng đánh dấu, được thiết kế và in ấn đẹp mắt, các tranh màu được chọn lọc xử lý tốt, sắc nét, rực rỡ, in màu toàn bộ trên giấy láng.
Chí DũngTôn tử binh pháp không chỉ đơn giản chỉ áp dụng trong đánh trận, mà mỗi chương mỗi kế, mỗi trang đều hàm chứa rất nhiều giá trị để áp dụng trong cuộc sống. Từ kinh doanh, cho đến quản lý nhân sự.
Ngày xưa xem phim đã thích, vì sự hoành tráng, mưu lược thông minh, thì giờ đọc sách mình thấy còn thích hơn nữa. Từng mưu kế đều được giải thích chi tiết, cách áp dụng, cũng như ví dụ minh họa rất chân thực và dễ hiểu
Có khá nhiều bản in cũng như nhiều cách diễn đạt, như là 36 kế trong bán hàng, 36 kế trong cách dùng người và cầu người, nhưng theo mình bản Binh pháp Tôn Tử vầ 36 kế này là hơn cả, vì nó là bản nguyên thủy, khơi gợi sức sáng tạo của mỗi người
"Binh pháp Tôn tử rất hay. Cũng như triết học vận dụng rất nhiều vào cuộc sống thì Binh pháp Tôn Tử là cả một tri thức nhà binh vận dụng tốt các quy luật, các phạm trù của triết học. Ai đã đọc nhất định nghiền và nhất định thay đổi tư duy rất tích cực. "Bách chiến bách thắng là người giỏi. Nhưng Không đánh mà làm khuất phục được địch thì ấy mới là người giỏi trong những người giỏi. Dùng binh hạng nhất đánh mưu, hạng nhì đánh giao, thứ đến đánh binh, cái nước thấp thì đánh thành. Cái phép dùng binh, gấp mười thì vây, gấp năm thì đánh, gấp đôi thì chia. Trong lúc rối ren quân như loạn mà bất khả loạn, trong lúc hỗn độn cái hình như bại mà bất khả bại. Phải rất khỏe mới có thể vờ yếu, muốn dò địch phải vờ nhát, muốn vờ nhát phải rất mạnh. Hòn đá đặt trên đỉnh núi có thể lăn chết kẻ địch không phải bởi hòn đá mà quan trọng là cái thế. Binh lính có dũng khí để thắng trận không phải bởi binh lính mà nhờ ở cái thế..." không đọc quả là tiếc./"
"Cả Đông A lẫn Nhã Nam đều tái bản Tôn Tử binh pháp do cụ Trúc Khê Ngô Văn Triện dịch. Theo tôi, đây là bản dịch hay nhất. Về mặt ngữ âm, bản dịch đạt đến độ tương đương ngữ âm gần như tuyệt đối. Thay vì dịch dông dài, diễn ý lằng nhằng, cụ Trúc Khê dịch đỉnh đến mức số âm trong bản dịch bằng đúng số tiếng trong bản nguồn, hiếm bản dịch nào được như thế, có lẽ chỉ có bản của Lam Giang Nguyễn Quang Trứ là tạm bằng. Ví dụ:
Tôn Tử viết: Binh giả, quốc chi đại sự, tử sinh chi địa, tồn vong chi đạo, bất khả bất sát dã.
Tôn Tử nói: Binh là việc lớn của nước, cái đất chết sống, cái đạo mất còn, không thể không xét tỏ.
Về măt ngữ nghĩa và ngữ dụng thì khỏi bàn, cái cô đọng của bản gốc được trình bày sang bản dịch một cách vô cùng tài tình.
Ngoài ra, cụ Trúc Khê thay vì ví dụ bằng các trận đánh cụ thể như mấy bản Tôn tử khác, cụ lại dẫn những lời chú của 10 nhà binh pháp đời sau, trong đó có Ngụy Vũ đế Tào Mạnh Đức, thật khiến cho bản dịch hay càng hay thêm vậy."
"Cuốn sách này là ấn bản có tranh minh họa của Binh pháp Tôn Tử, một tác phẩm binh thư Trung Hoa kinh điển. Những tranh minh họa hầu hết là các bức tranh hội họa có nguồn gốc châu Á và những hoa văn dân gian, cung đình đậm chất châu Á in xen kẽ nội dung của cuốn binh pháp. Dòng sách minh họa thường được nhắm tới đối tượng thiếu nhi, nhưng có những tác phẩm chỉ dành cho "người lớn" cũng khá phù hợp để thực hiện minh họa, tuy có dung lượng nội dung không cao, chỉ tầm hơn trăm trang với phông chữ vừa phải, nhưng có một hình thức đẹp, do đó thu hút người đọc hơn, dù lớn hay nhỏ tuổi. Cuốn sách này cùng bộ với cuốn Quân vương minh họa màu của Đông A.
Binh pháp của Tôn Tử (Tôn Vũ) có mười ba chương (thiên), về các kế sách tác chiến và triết lý giao chiến, tâm lý, thuật dùng người, điều binh khiển tướng, lợi dụng địa hình, thời tiết, các mưu chước... tuy không phải được viết thành 36 kế sách nổi tiếng nhưng mỗi câu trong tác phẩm rất ngắn gọn, dễ hiểu, nhiều chỗ có lẽ không còn ứng dụng cụ thể được ở thời hiện đại nhưng về tư tưởng chung vẫn có giá trị lớn.
Bản dịch được chọn in là bản của dịch giả Trúc Khê Ngô văn Triện, là bản dịch mẫu mực của tác phẩm đã quá nổi tiếng, có chú thích nhiều chỗ cho rõ nghĩa. Đầu sách có lời nói đầu của Đông A và lời giới thiệu lấy từ bản tiếng Anh của NXB Arcturus (là bản gốc có những tranh minh họa). Cuối sách có bảng liệt kê tên và nguồn gốc các bức tranh được chọn in dành cho những ai muốn tìm hiểu thêm về những bức tranh đẹp bắt mắt.
Sách bìa cứng, khổ khá lớn, có bìa áo và dải băng đánh dấu, được thiết kế và in ấn đẹp mắt, các tranh màu được chọn lọc xử lý tốt, sắc nét, rực rỡ, in màu toàn bộ trên giấy láng."
"Tôn tử binh pháp không chỉ đơn giản chỉ áp dụng trong đánh trận, mà mỗi chương mỗi kế, mỗi trang đều hàm chứa rất nhiều giá trị để áp dụng trong cuộc sống. Từ kinh doanh, cho đến quản lý nhân sự.
Ngày xưa xem phim đã thích, vì sự hoành tráng, mưu lược thông minh, thì giờ đọc sách mình thấy còn thích hơn nữa. Từng mưu kế đều được giải thích chi tiết, cách áp dụng, cũng như ví dụ minh họa rất chân thực và dễ hiểu
Có khá nhiều bản in cũng như nhiều cách diễn đạt, như là 36 kế trong bán hàng, 36 kế trong cách dùng người và cầu người, nhưng theo mình bản Binh pháp Tôn Tử vầ 36 kế này là hơn cả, vì nó là bản nguyên thủy, khơi gợi sức sáng tạo của mỗi người"