1. Trang Chủ
  2. /
nghìn lẻ một ngày (bìa cứng)
Thư viện Tủ Sách trực tuyến, tải sách pdf miễn phí xin trân trọng giới thiệu đến quý độc giả cuốn sách nghìn lẻ một ngày (bìa cứng). Cuốn sách được sáng tác bởi , thuộc lĩnh vực Sách Trong Nước.

nghìn lẻ một ngày (bìa cứng) đã được phát hành bởi Nhà Xuất Bản NXB Văn Học vào năm 2019.

Bạn có thể tải sách miễn phí cuốn sách mà bạn đang đọc: nghìn lẻ một ngày (bìa cứng) PDF

Giới Thiệu Sách

Thông Tin Chi Tiết
Tên Nhà Cung CấpCty Văn Hóa & Truyền Thông Trí Việt.
Tác giảFrancois Pétis De La Croix
NXBNXB Văn Học
Năm XB2019
Ngôn NgữTiếng Việt
Trọng lượng (gr)
Kích Thước Bao Bì16 x 24 cm
Số trang744

Tải Sách nghìn lẻ một ngày (bìa cứng) Miễn Phí

Bạn đang đọc Sách nghìn lẻ một ngày (bìa cứng) được Tác giả sáng tác, và xuất bản vào năm 2019 bởi nhà xuất bản NXB Văn Học.

Sách nghìn lẻ một ngày (bìa cứng) thuộc chủ đề Sách Trong Nước, Thiếu nhi, Truyện Thiếu Nhi, Truyện Đọc Thiếu Nhi, nằm trong chuyên mục Sách Trong Nước tại TuSach.vn.

Bạn có thể mua sách tại Shopee, Lazada, TiKi, Fahasa theo liên kết ở dưới để ủng hộ tác giả bạn nhé.

Ngoài ra bạn có thể Tải sách nghìn lẻ một ngày (bìa cứng) PDF tại đây:

Nguồn Gốc và Nội Dung Chính của "Nghìn lẻ một ngày"

“Nghìn lẻ một ngày” là một tác phẩm văn học nổi tiếng, được chuyển ngữ từ bản gốc tiếng Ba Tư bởi Francois Pétis De La Croix, một học giả phương Đông xuất sắc. Tác phẩm được xuất bản tại Paris, Pháp, trong khoảng thời gian từ năm 1710 đến năm 1712.

Cấu Trúc Truyện và Mục Đích Của Tác Giả

Bộ truyện bắt đầu bằng một câu chuyện mở đầu, kể về công chúa nước Casơmia, người mang trong mình sự thù hận sâu sắc đối với đàn ông sau một cơn ác mộng. Vì vậy, nàng quyết định không kết hôn. Để chữa trị cho công chúa khỏi định kiến này, bà nhũ mẫu Xutlumêmê đã kể cho nàng nghe hàng ngày những câu chuyện khác nhau. Mục đích của bà là thuyết phục công chúa rằng trên đời vẫn còn rất nhiều người đàn ông tốt bụng, chung thủy, và nàng sẽ sớm gặp được một người yêu nàng chân thành.

Phong Cách Kể Chuyện Đặc Sắc

Các câu chuyện được kể liên tục, phù hợp với thời gian công chúa thư giãn trong nhà tắm, và được xây dựng sao cho thật hấp dẫn, lôi cuốn. Mỗi câu chuyện thường dừng lại ở những tình tiết gay cấn nhất, khiến người nghe không thể bỏ dở giữa chừng. Sau một quá trình “liệu pháp tâm lý” kéo dài một nghìn lẻ một ngày, công chúa cuối cùng đã vượt qua được sự ám ảnh của mình và đồng ý kết hôn với một chàng hoàng tử trẻ tuổi, đẹp trai đến từ Ba Tư.

Sự Nhất Quán Trong Thông Điệp

Tác giả đã xây dựng một mục tiêu rõ ràng thông qua nhân vật bà nhũ mẫu Xutlumêmê, và tất cả các câu chuyện trong “Nghìn lẻ một ngày” đều hướng đến mục tiêu đó. Điều này thể hiện sự nhất quán trong thông điệp mà tác giả muốn truyền tải đến người đọc.

Bối Cảnh Lịch Sử và Địa Lý

Khi đọc “Nghìn lẻ một ngày” cũng như “Nghìn lẻ một đêm”, người đọc thường bắt gặp những khái niệm liên quan đến lịch sử, địa lý và tôn giáo. Tuy nhiên, cần lưu ý rằng đất nước của các vị hoàng đế Ba Tư trong truyện không phải là nước Ba Tư hiện đại, cũng không đồng nhất với Cộng hòa Hồi giáo Iran ngày nay.

So Sánh Với "Nghìn lẻ một đêm"

Về độ dài, “Nghìn lẻ một ngày” chỉ bằng một nửa so với “Nghìn lẻ một đêm”. Các câu chuyện thường được chia thành nhiều ngày, và thường ngắt quãng ở những đoạn hấp dẫn nhất. Thực tế, số lượng ngày trong “Nghìn lẻ một ngày” chỉ có 232 ngày, và tác giả đã chủ động bỏ qua một số ngày để đảm bảo câu chuyện kết thúc đúng vào ngày thứ 1001. Như F.P. De la Croix đã giải thích trong lời tựa của tập cuối cùng.

Ý Nghĩa Của Cụm Từ "Nghìn lẻ một"

Cụm từ “nghìn lẻ một” không mang ý nghĩa một con số cụ thể. Nó được sử dụng để biểu thị một lượng lớn, phong phú, đa dạng và huyền ảo. Do đó, không nên quá khắt khe khi “Nghìn lẻ một đêm” chỉ có 252 đêm và “Nghìn lẻ một ngày” chỉ có 232 ngày.

Đọc sách và Review Sách nghìn lẻ một ngày (bìa cứng) PDF

Đánh Giá Sách "Nghìn lẻ Một Ngày" - Hành Trình Cứu Vãn Một Tâm Hồn

“Nghìn lẻ Một Ngày” của Francois Pétis De La Croix là một tác phẩm văn học Đông phương cổ điển, được chuyển thể từ nguyên bản tiếng Ba Tư và xuất bản tại Paris vào đầu thế kỷ 18. Dù không nổi tiếng bằng người “anh em” cùng dòng là “Nghìn lẻ Một Đêm”, cuốn sách vẫn sở hữu những giá trị độc đáo và đáng để khám phá.

Cốt Truyện và Mục Tiêu Của Tác Giả

Câu chuyện mở đầu bằng một tình huống trớ trêu: công chúa nước Casơmia, sau một giấc mơ kinh hoàng, nuôi dưỡng lòng thù hận sâu sắc đối với đàn ông và quyết tâm không kết hôn. Để chữa lành vết thương tâm lý cho nàng, bà nhũ mẫu Xutlumêmê đã kể cho công chúa nghe hàng ngàn câu chuyện. Mục đích của bà không chỉ là giải trí mà còn là thuyết phục nàng rằng trên đời vẫn còn những người đàn ông tốt đẹp, chung thủy, xứng đáng để nàng trao gửi trái tim.

Cách kể chuyện của tác giả rất khéo léo, mỗi câu chuyện được kể trong một khoảng thời gian nhất định, thường kết thúc ở những đoạn cao trào, tạo sự tò mò và khiến người nghe không thể rời mắt. Qua từng câu chuyện, bà Xutlumêmê dần dần gỡ bỏ những định kiến trong tâm trí công chúa, giúp nàng nhận ra giá trị của tình yêu và sự tin tưởng.

Giá Trị Văn Hóa và Lịch Sử

Đọc “Nghìn lẻ Một Ngày”, người đọc không chỉ được thưởng thức những câu chuyện hấp dẫn mà còn có cơ hội tìm hiểu về lịch sử, địa lý và tôn giáo của vùng đất Ba Tư cổ đại. Tuy nhiên, cần lưu ý rằng “Ba Tư” trong tác phẩm không đồng nhất với Iran ngày nay. Nó là một khái niệm rộng lớn, bao gồm nhiều vùng đất và nền văn hóa khác nhau.

Sự Khác Biệt So Với "Nghìn lẻ Một Đêm"

So với “Nghìn lẻ Một Đêm”, “Nghìn lẻ Một Ngày” có dung lượng ngắn hơn, chỉ bằng một nửa. Các câu chuyện cũng được phân chia thành các “ngày” thay vì “đêm”, và thường ngắt quãng ở những chỗ hấp dẫn nhất. Một điểm thú vị là số lượng “ngày” thực tế trong tác phẩm chỉ có 232, dù tiêu đề là “Nghìn lẻ Một Ngày”. Tác giả đã giải thích rằng ông đã “nhảy” từ ngày 190 lên ngày 960 để đảm bảo tất cả các câu chuyện đều được kết thúc đúng vào ngày thứ 1001.

Cụm từ “nghìn lẻ một” không nên được hiểu theo nghĩa đen. Nó là một biểu tượng của sự phong phú, đa dạng và huyền bí. Do đó, việc “Nghìn lẻ Một Đêm” chỉ có 252 đêm và “Nghìn lẻ Một Ngày” chỉ có 232 ngày không phải là một sai sót, mà là một cách diễn đạt mang tính nghệ thuật.

Kết Luận

“Nghìn lẻ Một Ngày” là một tác phẩm văn học độc đáo, mang đến cho người đọc những giây phút giải trí thú vị và những bài học ý nghĩa về tình yêu, sự tin tưởng và lòng nhân ái. Dù không quá dài, cuốn sách vẫn đủ sức để lại ấn tượng sâu sắc trong lòng người đọc, đặc biệt là những ai yêu thích văn học cổ điển và văn hóa phương Đông.

Đánh giá sáchnghìn lẻ một ngày (bìa cứng)

5/5
(3 đánh giá)
5 sao
100%
4 sao
0%
3 sao
0%
2 sao
0%
1 sao
0%
Bảo Bảo14/08/2020
Quyển sách gắn liền với tuổi thơ của tớ. Tác giả bộ truyện này là François Pétis de la Croix (phải viết cẩn thận cho đúng) một nhà Đông phương học người Pháp và bản dịch là của dịch giả Phan Quang, người đã có bản dịch bộ Nghìn lẻ một đêm được tái bản nhiều lần. So với Nghìn lẻ một đêm, có những đối chứng cho thấy phần lớn các tích truyện là lấy từ nguồn gốc dân gian hoặc từ bản gốc tiếng Ả Rập, thì tác phẩm này được tác giả bản tiếng Pháp cho là dịch từ một bản thảo Ba Tư nhưng không rõ có thật là thế không, hay là có bao nhiêu phần là tác giả tự hư cấu thêm thắt bằng vốn kiến thức về Trung Đông của mình. Dù sao thì đây cũng là một cặp đôi song hành nên có nếu đã yêu thích màu sắc cổ kính của các câu chuyện 1001 đêm, vì tác phẩm cũng có giá trị văn chương nhất định, tuy dĩ nhiên không đủ 1001 ngày đâu, ví dụ như vở Turandot nổi tiếng lấy cảm hứng từ đây. Bộ khung của truyện là bà vú nuôi kể chuyện cho nàng công chúa những câu chuyện về tình yêu và lòng thủy chung, kết thúc có hậu, sách dùng tên phiên âm.
Minh Minh28/07/2020
Lúc nhỏ có đọc một bản Nghìn lẻ một ngày nhưng cuốn sách rất dày và giấy rất xấu, nay đã được tái bản có hộp, 2 cuốn bìa mềm thiết kế khá đẹp. Motif của "Nghìn lẻ một đêm" được bắt chước và lấy cảm hứng cho rất nhiều tác phẩm gốc tích từ vùng Trung Đông. Tác giả bộ truyện này là François Pétis de la Croix (phải viết cẩn thận cho đúng) một nhà Đông phương học người Pháp và bản dịch là của dịch giả Phan Quang, người đã có bản dịch bộ Nghìn lẻ một đêm được tái bản nhiều lần. So với Nghìn lẻ một đêm, có những đối chứng cho thấy phần lớn các tích truyện là lấy từ nguồn gốc dân gian hoặc từ bản gốc tiếng Ả Rập, thì tác phẩm này được tác giả bản tiếng Pháp cho là dịch từ một bản thảo Ba Tư nhưng không rõ có thật là thế không, hay là có bao nhiêu phần là tác giả tự hư cấu thêm thắt bằng vốn kiến thức về Trung Đông của mình. Dù sao thì đây cũng là một cặp đôi song hành nên có nếu đã yêu thích màu sắc cổ kính của các câu chuyện 1001 đêm, vì tác phẩm cũng có giá trị văn chương nhất định, tuy dĩ nhiên không đủ 1001 ngày đâu, ví dụ như vở Turandot nổi tiếng lấy cảm hứng từ đây. Bộ khung của truyện là bà vú nuôi kể chuyện cho nàng công chúa những câu chuyện về tình yêu và lòng thủy chung, kết thúc có hậu, sách dùng tên phiên âm.
Khả Vy21/04/2020
" Nghìn lẻ một đêm " là một di sản văn học đồ sộ của nhân loại. Nó phản ánh chính xác cuộc sống của người dân trong thời kì ấy với nhiều tầng lớp khác nhau từ giới quý tộc cho đến những người dân nghèo đường phố. Những câu chuyện thần thoại được truyền miệng từ người này sang người khác. Nàng Sê-hê-ra-zát đã dùng tài năng và đức hạnh của mình để cảm hóa đức vua. Câu chuyện này lồng vào câu chuyện kia, chuyện này lại nối tiếp chuyện khác tưởng như không bao giờ dứt. Nó đã tạo nên nền văn hóa của các quốc gia Ai Cập, Ba Tư, Ả Rập, Ấn Độ,…. Quả thật, nghìn lẻ một đêm đã trở thành tuổi thơ của các bạn nhỏ với những câu chuyện thần tiên và kết thúc có hậu. Nói chung, bìa sách thì cực đẹp, nội dung hay miễn bàn, chất lượng giấy cũng khá tốt. Rất đáng để sưu tầm.

Tải sách PDF tại TuSach.vn mang đến trải nghiệm tiện lợi và nhanh chóng cho người yêu sách. Với kho sách đa dạng từ sách văn học, sách kinh tế, đến sách học ngoại ngữ, bạn có thể dễ dàng tìm và tải sách miễn phí với chất lượng cao. TuSach.vn cung cấp định dạng sách PDF rõ nét, tương thích nhiều thiết bị, giúp bạn tiếp cận tri thức mọi lúc, mọi nơi. Hãy khám phá kho sách phong phú ngay hôm nay!

VỀ TUSACH.VN