
| Thông Tin Chi Tiết | |
|---|---|
| Tên Nhà Cung Cấp | CÔNG TY TNHH SÁCH & TRUYỀN THÔNG VIỆT NAM |
| Tác giả | pgs ts nguyễn thị oanh |
| NXB | Khoa học xã hội |
| Năm XB | 2024 |
| Ngôn Ngữ | Tiếng Việt |
| Trọng lượng (gr) | |
| Kích Thước Bao Bì | 24 x 16 x 3.8 cm |
| Số trang | 720 |
Bạn đang đọc Sách lĩnh nam chích quái - khảo luận - dịch chú - nguyên bản chữ hán - bìa cứng được Tác giả pgs ts nguyễn thị oanh sáng tác, và xuất bản vào năm 2024 bởi nhà xuất bản Khoa học xã hội.
Sách lĩnh nam chích quái - khảo luận - dịch chú - nguyên bản chữ hán - bìa cứng thuộc chủ đề Sách Trong Nước, Lịch Sử - Địa Lý - Tôn Giáo, Lịch Sử, nằm trong chuyên mục Sách Trong Nước tại TuSach.vn.
Bạn có thể mua sách tại Shopee, Lazada, TiKi, Fahasa theo liên kết ở dưới để ủng hộ tác giả bạn nhé.
Ngoài ra bạn có thể Tải sách lĩnh nam chích quái - khảo luận - dịch chú - nguyên bản chữ hán - bìa cứng PDF tại đây:
Lĩnh Nam chích quáilà một tác phẩm văn học cổ Việt Nam độc đáo, ghi chép các truyện cổ dân gian được viết bằng cả chữ Hán và chữ Nôm. Tác phẩm này ra đời trong thời kỳ Lý - Trần và bao gồm 2 quyển với tổng cộng 22 truyện. Tác giả của tác phẩm vẫn chưa được xác định rõ ràng, tuy nhiên, tương truyền đó là Trần Thế Pháp. Tương tự nhưViệt điện u linh,Lĩnh Nam chích quáiđược xem là một trong những tác phẩm văn xuôi tự sự cổ nhất còn tồn tại đến ngày nay của Việt Nam. Ngay từ khi xuất hiện, tác phẩm đã thu hút sự quan tâm lớn, không chỉ từ các tác gia đương thời – thể hiện qua việc lưu giữ hàng chục bản thảo mang tênLĩnh Nam chích quái– mà còn đối với các nhà nghiên cứu văn học trung đại và hiện đại, với rất nhiều công trình nghiên cứu chuyên sâu về tác phẩm này.
Chuyên luậnLĩnh Nam chích quái (Khảo luận - Dịch chú – Nguyên bản chữ Hán)là kết quả của quá trình nghiên cứu và hoàn thiện dựa trên Luận án Tiến sĩ Ngữ văn với tiêu đề:Nghiên cứu văn bản Lĩnh Nam chích quái. Luận án này được thực hiện bởi Nguyễn Thị Oanh, dưới sự hướng dẫn của GS.TS. Nguyễn Ngọc San và cố PGS. Đặng Đức Siêu, và đã được Hội đồng Quốc gia chấm luận án tại Trường Đại học Sư phạm Hà Nội vào ngày 22 tháng 10 năm 2005.
Chuyên luận này tập trung vào việc nghiên cứu các bảnLĩnh Nam chích quáihiện đang được lưu trữ tại các thư viện ở Hà Nội. Với phương pháp tiếp cận toàn diện, công trình khảo cứu này xem xét tất cả các bảnLĩnh Nam chích quáicòn lại, đặc biệt chú trọng đến mối liên hệ giữa chúng. Thông qua việc so sánh, đối chiếu và phân loại, chuyên luận đã xác định các nhóm bản khác nhau, đi sâu vào nghiên cứu nhóm bản được các nhà nghiên cứu trước đây đánh giá là cổ nhất, đồng thời phác họa quá trình truyền bản củaLĩnh Nam chích quái. Bên cạnh đó, công trình còn lý giải các đặc điểm ngôn ngữ Hán văn và nội dung trong tác phẩm, so sánh với các tác phẩm Hán văn khác cùng thời Lý - Trần.
Về cấu trúc, chuyên luận được chia thành 3 phần chính:
Trong Phần I, ngoài phần Lời dẫn, Mở đầu và Kết luận, chuyên luận được chia thành 5 chương:
Phần Phụ lục IIbao gồm Dịch nghĩa, Khảo dị và Chú thích bảnLĩnh Nam chích quáiliệt truyện A.2914, cùng với bảng thống kê Địa danh và Nhân danh.
Phần Phụ lục IIIchứa nguyên bản chữ Hán LNCQ A.2914 hiện đang được lưu giữ tại Viện Nghiên cứu Hán Nôm.
Theo đánh giá của Giáo sư, Nhà giáo nhân dân Nguyễn Đình Chú, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội: “Tác giả đã lược bỏ một số thao tác mang tính chất luận án để tập trung vào những yếu tố học thuật cần thiết cho một công trình khảo cứu, dịch thuật. Công trình này bao gồm việc khảo sát tất cả các văn bảnLĩnh Nam chích quáihiện có, tìm hiểu tình hình nghiên cứu về tác phẩm, củng cố hệ thống phương pháp văn bản học để lựa chọn và hiệu đính một văn bản chuẩn, cũng như thực hiện công việc dịch thuật và chú giải. Công trình còn mở rộng kiến thức về mối liên hệ giữaLĩnh Nam chích quáivới các thư tịch Hán Nôm liên quan đến văn học dân gian, và so sánhLĩnh Nam chích quáicủa Việt Nam vớiNhật Bản linh dị kýcủa Nhật Bản, nhằm làm nổi bật sự tương đồng trong văn hóa Việt - Nhật thuộc khu vực Đông Á.”
GS. TS. Komine Kazuaki, Giáo sư Danh dự Đại học Rikkyo, nhận xét: “Dịch giả Nguyễn Thị Oanh là người tiên phong trong việc nghiên cứu về chữ Hán và văn hóa chữ Hán của Đông Á tại Việt Nam. Đặc biệt, chị là người đầu tiên đi sâu vào nghiên cứu Văn học thuyết thoại của Nhật Bản, tập trung vào việc so sánh thuyết thoại chữ Hán của Việt Nam với các nước Đông Á. Chị đã dịch và xuất bản nhiều tác phẩm quan trọng, nhưNhật Bản linh dị kývà các phần củaKim tích vật ngữ tập. Với những đóng góp này, chị Oanh đã giải tỏa cơn khát về nghiên cứuLĩnh Nam chích quái, phát huy tất cả các thành quả nghiên cứu từ việc thu thập đầy đủ dị bản đến việc so sánh đối chiếu kỹ lưỡng bản gốc với các dị bản. Hy vọng tác phẩm này sẽ có ảnh hưởng lớn đến việc nghiên cứu thuyết thoại Hán văn Đông Á trong tương lai.”
```Lĩnh Nam chích quái, một tác phẩm văn xuôi tự sự cổ điển của Việt Nam, từ lâu đã trở thành một đối tượng nghiên cứu đầy hấp dẫn đối với giới học thuật. Ra đời vào thời Lý - Trần, tác phẩm này ghi lại những câu chuyện cổ dân gian Việt Nam bằng chữ Hán và chữ Nôm, đồng thời là minh chứng cho sự giao thoa văn hóa đặc sắc của dân tộc. Chuyên luậnLĩnh Nam chích quái (Khảo luận - Dịch chú – Nguyên bản chữ Hán)chính là một đóng góp quan trọng trong việc làm sáng tỏ giá trị và ý nghĩa sâu sắc của tác phẩm này.
Cuốn sách được xây dựng trên nền tảng Luận án Tiến sĩ Ngữ văn của Nguyễn Thị Oanh, dưới sự hướng dẫn của hai nhà nghiên cứu uy tín là GS.TS. Nguyễn Ngọc San và cố PGS. Đặng Đức Siêu. Điều này đảm bảo tính khoa học và độ chính xác cao trong toàn bộ quá trình nghiên cứu. Điểm nổi bật của chuyên luận là sự tập trung vào việc khảo cứu kỹ lưỡng các bảnLĩnh Nam chích quáihiện còn lưu giữ tại các thư viện Hà Nội. Tác giả không chỉ so sánh, đối chiếu các dị bản mà còn phác họa quá trình truyền bản của tác phẩm, giúp độc giả hiểu rõ hơn về lịch sử hình thành và phát triển của nó.
Công trình đi sâu vào phân tích đặc điểm ngôn ngữ Hán văn và nội dung của tác phẩm, đồng thời so sánh với các tác phẩm Hán văn khác cùng thời Lý - Trần. Cách tiếp cận này giúp làm nổi bật những nét độc đáo và riêng biệt củaLĩnh Nam chích quáitrong bối cảnh văn học đương thời. Đặc biệt, phần dịch nghĩa, khảo dị và chú thích bản liệt truyện A.2914 trong phụ lục là một đóng góp vô giá cho những ai muốn tìm hiểu sâu sắc về tác phẩm.
Chuyên luận được chia thành ba phần chính:
Bố cục này không chỉ khoa học mà còn giúp người đọc dễ dàng theo dõi và nắm bắt thông tin một cách hiệu quả.
Cuốn sách đã nhận được những đánh giá cao từ các nhà nghiên cứu hàng đầu trong lĩnh vực Hán Nôm học. GS. Nguyễn Đình Chú nhận định tác giả đã lược bỏ những yếu tố không cần thiết của một luận án để tập trung vào những thao tác học thuật quan trọng, đồng thời mở rộng kiến thức về mối quan hệ giữaLĩnh Nam chích quáivà các thư tịch Hán Nôm khác. GS. TS. Komine Kazuaki, một chuyên gia về văn học Nhật Bản, cũng đánh giá cao công trình nghiên cứu này, cho rằng nó sẽ có ảnh hưởng lớn đến việc nghiên cứu thuyết thoại Hán văn Đông Á.
Lĩnh Nam chích quái (Khảo luận - Dịch chú – Nguyên bản chữ Hán)là một công trình nghiên cứu công phu, có giá trị học thuật cao. Cuốn sách không chỉ cung cấp những thông tin chi tiết và chính xác về tác phẩmLĩnh Nam chích quáimà còn góp phần làm sâu sắc thêm hiểu biết của chúng ta về văn hóa và lịch sử Việt Nam. Đây là một tài liệu tham khảo hữu ích cho các nhà nghiên cứu, sinh viên và những ai yêu thích văn học cổ điển Việt Nam.
Tải sách PDF tại TuSach.vn mang đến trải nghiệm tiện lợi và nhanh chóng cho người yêu sách. Với kho sách đa dạng từ sách văn học, sách kinh tế, đến sách học ngoại ngữ, bạn có thể dễ dàng tìm và tải sách miễn phí với chất lượng cao. TuSach.vn cung cấp định dạng sách PDF rõ nét, tương thích nhiều thiết bị, giúp bạn tiếp cận tri thức mọi lúc, mọi nơi. Hãy khám phá kho sách phong phú ngay hôm nay!
Sách kỹ năng sống, Sách nuôi dạy con, Sách tiểu sử hồi ký, Sách nữ công gia chánh, Sách học tiếng hàn, Sách thiếu nhi, tài liệu học tập