1. Trang Chủ
  2. /
hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh
Nhà Cung Cấp: Cty Trí Tuệ
Nhà Xuất Bản:
Số Trang: 202
Năm Xuất Bản: 2024
Thư viện Tủ Sách trực tuyến, tải sách pdf miễn phí xin trân trọng giới thiệu đến quý độc giả cuốn sách hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh. Cuốn sách được sáng tác bởi , thuộc lĩnh vực Sách Trong Nước.

hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh đã được phát hành bởi Nhà Xuất Bản Thanh Niên vào năm 2024.

Bạn có thể tải sách miễn phí cuốn sách mà bạn đang đọc: hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh PDF

Giới Thiệu Sách

Thông Tin Chi Tiết
Tên Nhà Cung CấpCty Trí Tuệ
Tác giảnguyễn quốc hùng
NXBThanh Niên
Năm XB2024
Ngôn NgữTiếng Việt
Trọng lượng (gr)
Kích Thước Bao Bì24 x 17 x 2 cm
Số trang202

Tải Sách hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh Miễn Phí

Bạn đang đọc Sách hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh được Tác giả sáng tác, và xuất bản vào năm 2024 bởi nhà xuất bản Thanh Niên.

Sách hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh thuộc chủ đề Sách Trong Nước, Sách học ngoại ngữ, Tiếng Anh, Ngữ Pháp, nằm trong chuyên mục Sách Trong Nước tại TuSach.vn.

Bạn có thể mua sách tại Shopee, Lazada, TiKi, Fahasa theo liên kết ở dưới để ủng hộ tác giả bạn nhé.

Ngoài ra bạn có thể Tải sách hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh PDF tại đây:

Hướng Dẫn Kỹ Thuật Phiên Dịch Anh - Việt, Việt - Anh

Cuốn sách "Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh - Việt, Việt - Anh" của tác giả Nguyễn Quốc Hùng cung cấp cho độc giả những phương pháp, kỹ năng và kỹ thuật cần thiết để thực hiện công việc phiên dịch tiếng Anh trong nhiều tình huống và ngữ cảnh khác nhau.

Hai Hình Thức Phiên Dịch Chính

Ngành phiên dịch thường được phân loại thành hai hình thức chính: dịch đuổi (consecutive interpreting) và dịch song song (simultaneous interpreting). Dù lựa chọn hình thức nào, người phiên dịch cũng cần tuân theo một quy trình cơ bản:

  • Nghe hiểu ngôn ngữ nguồn.
  • Phân tích ngôn ngữ học và văn hóa liên quan.
  • Diễn đạt lại thông tin bằng ngôn ngữ mục tiêu.

Chuẩn Bị Kỹ Lưỡng Cho Nghề Phiên Dịch

Trong quá trình phiên dịch, người dịch có thể đối mặt với nhiều khó khăn và thách thức. Do đó, việc trang bị kiến thức đầy đủ trước khi bắt đầu sự nghiệp là vô cùng quan trọng. Điều này bao gồm:

  • Kiến thức ngôn ngữ học:Nắm vững ngữ pháp, từ vựng và cấu trúc câu của cả hai ngôn ngữ.
  • Kiến thức chung:Hiểu biết về nhiều lĩnh vực khác nhau để có thể xử lý các chủ đề đa dạng.
  • Văn hóa nền:Nhận thức về sự khác biệt văn hóa để tránh những hiểu lầm trong quá trình dịch.
  • Kỹ thuật dịch:Thành thạo các kỹ thuật phiên dịch khác nhau để đảm bảo tính chính xác và trôi chảy.
  • Sức khỏe:Duy trì sức khỏe tốt để có thể tập trung và làm việc hiệu quả trong thời gian dài.
  • Đạo đức nghề nghiệp:Tuân thủ các nguyên tắc đạo đức nghề nghiệp để đảm bảo tính trung thực và khách quan.

Trong thời đại hiện nay, việc đào tạo bài bản trước khi bước vào nghề là điều cần thiết. Bản chất của một "nghề" đòi hỏi sự chuẩn bị và đào tạo chuyên môn để có thể thực hiện công việc một cách hiệu quả.

```

Đọc sách và Review Sách hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh PDF

Đánh Giá Chi Tiết Sách "Hướng Dẫn Kỹ Thuật Phiên Dịch Anh - Việt, Việt - Anh"

Trong bối cảnh giao lưu quốc tế ngày càng mở rộng, nhu cầu về đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp cũng tăng cao. Sách “Hướng Dẫn Kỹ Thuật Phiên Dịch Anh - Việt, Việt - Anh” của tác giả Nguyễn Quốc Hùng là một tài liệu hữu ích, cung cấp cho người đọc những kiến thức nền tảng và kỹ năng cần thiết để thành công trong lĩnh vực này.

Nội Dung Sách: Hướng Dẫn Toàn Diện Về Kỹ Thuật Phiên Dịch

Cuốn sách không chỉ đơn thuần là một cẩm nang từ vựng hay ngữ pháp, mà còn đi sâu vào các phương pháp, kỹ năng và kỹ thuật phiên dịch cụ thể. Tác giả phân tích rõ ràng sự khác biệt giữa hai hình thức phiên dịch phổ biến: dịch đuổi (consecutive interpreting) và dịch song song (simultaneous interpreting). Đồng thời, sách cũng làm rõ quy trình chung mà mọi phiên dịch viên đều phải trải qua: nghe hiểu ngôn ngữ nguồn, phân tích ngôn ngữ học và văn hóa, và cuối cùng là diễn đạt lại bằng ngôn ngữ mục tiêu.

Những Thách Thức và Giải Pháp Trong Nghề Phiên Dịch

Tác giả không ngần ngại chỉ ra những khó khăn, vấp váp mà người phiên dịch thường gặp phải trong quá trình làm việc. Điều này giúp người đọc có cái nhìn thực tế hơn về nghề nghiệp này. Quan trọng hơn, sách còn cung cấp những giải pháp cụ thể để vượt qua những thách thức đó. Tác giả nhấn mạnh tầm quan trọng của việc trang bị đầy đủ kiến thức về ngôn ngữ học, kiến thức chung, văn hóa nền, kỹ thuật dịch, sức khỏe và đặc biệt là đạo đức nghề nghiệp.

Lời Khuyên Giá Trị Về Đào Tạo và Chuyên Môn

Một điểm nổi bật của cuốn sách là lời khuyên thiết thực về việc đào tạo. Tác giả khẳng định rằng, trong thời đại hiện đại, việc bước vào nghề phiên dịch mà không qua đào tạo là một sai lầm. Bởi lẽ, bản chất của một “nghề” đòi hỏi sự chuyên môn và kỹ năng được trau dồi thông qua quá trình học tập và thực hành.

Tổng Kết

“Hướng Dẫn Kỹ Thuật Phiên Dịch Anh - Việt, Việt - Anh” là một cuốn sách đáng đọc đối với những ai quan tâm đến lĩnh vực phiên dịch. Sách cung cấp một cái nhìn toàn diện về nghề nghiệp này, từ những kiến thức cơ bản đến những kỹ năng nâng cao. Đây sẽ là một người bạn đồng hành hữu ích trên con đường trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp.

Đánh giá sáchhướng dẫn kỹ thuật phiên dịch anh - việt, việt - anh

0/5
(0 đánh giá)
5 sao
0%
4 sao
0%
3 sao
0%
2 sao
0%
1 sao
0%

Tải sách PDF tại TuSach.vn mang đến trải nghiệm tiện lợi và nhanh chóng cho người yêu sách. Với kho sách đa dạng từ sách văn học, sách kinh tế, đến sách học ngoại ngữ, bạn có thể dễ dàng tìm và tải sách miễn phí với chất lượng cao. TuSach.vn cung cấp định dạng sách PDF rõ nét, tương thích nhiều thiết bị, giúp bạn tiếp cận tri thức mọi lúc, mọi nơi. Hãy khám phá kho sách phong phú ngay hôm nay!

VỀ TUSACH.VN